==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་པ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྟོག་པའི་བཤད་པ།
དྲུག་པ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྟོག་པའི་བཤད་པ།
ལས་ཀྱི་ཚོགས་དེ་དག་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བསྒྲུབ་ཅིང་གཞུང་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོ་གའི་མཆོག །སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པར་འདོད་རྣམས་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན། །གང་འདོད་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་པ་ནི་དྲག་ལས་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་བསད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཉིད་དོ། །བསད་པར་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བས་མི་འདུལ་བའི་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཚེ་འདིར་འཕོར་བཅུག་ལ། མ་འོངས་པའི་ལུས་མི་བསྐྱོད་པའི་ཞིང་ཁམས་དག་དེར་སྒྲུབ་སྙམ་པ་དང༌། སྔོན་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་དུ་སོང་སྟེ་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་རྒྱར་སོར་ཉི་ཤུ་སོར་བཅུ་བརྐོས་པར་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང༌། རཾ་དང་རླུང་གིས་ཀྱང་བསྐོར་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེའམ་ལྕགས་ལས་བྱུང་བའམ་ཙཎྜ་ལཱིའི་མེ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཤིང་གིས་མེ་སྦར་ལ་མེའི་གཟི་བྱིན་མར་མེ་ཆེན་པོས་བསྐྱེད་ཅིང་མེའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་གདན་ལ་རཾ་ལས་བྱུང་
བའི་མེའི་ལྷ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། དབུ་སྐྲ་དང་སྤྱན་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོས་པ་རུས་པའི་རྒྱན་ཅན། གཡས་རྣམས་སུ་གྲི་གུག་དང་བགྲང་ཕྲེང་དང་མི་འཇིགས་པ་རྣམས་སོ། །གཡོན་རྣམས་སུ་ཐོད་པ་དང་དབྱུ་གུ་རྩེ་གསུམ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་སོ། །གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ་བསྐྱེད་ལ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་མེ་ལྷ་བཀུག་ལ་ཞབས་དང་ཕྱག་དང་ཞལ་བསིལ་བ་དང་མཆོད་པ་རྣམས་བྱས་ལ་དམ་ཚིག་ལ་བཅུག །ལྷ་དེའི་ཁྲ་རཾ་དམིགས་ལ་ཧ་ཧ་ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཞེས་བྱ་བས་རྫས་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཅི་རིགས་པར་བསྲེག་གོ །དེ་ནས་དེའི་སྙིང་གར་གོང་གི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་བསྐྱེད་ལ། སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་ནས་དབང་གི་བར་བྱ་བ་བསྒྲུབས་ལ། མཆོད་པ་རྣམས་རིམ་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པ་ཡང་བྱའོ། །དེའི་ལྟོ་བར་མེའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། ཞལ་དུ་རཾ་དང་མེ་གྲུ་

【汉语翻译】
第六，广大的护摩事业仪轨之分别解说。
第六，广大的护摩事业仪轨之分别解说。
为了以护摩成办那些事业之集合并摄集要义，这也是有情众生的殊胜仪轨。对于想要进行护摩的人们，金刚萨埵亲自开示，一切所愿事业皆能成就。以此进行护摩仪轨。如前次第，是指先前所说的诛杀等猛烈事业的次第。想要诛杀，是指对于无法以寂静调伏的人与非人，以大悲心，从薄伽梵金刚怖畏的金刚诵修开始，以护摩等次第使之于此生迁转，并思愿未来使其于不动佛的清净刹土中成就。如前一样修习三摩地。之后前往尸陀林，挖掘黑色三角形的灶坑，广二十指，深十指，以金刚墙围绕，并以（藏文：རཾ་，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）和风围绕。以尸陀林的火或铁生的火，或旃荼利之火，以尸陀林木柴点燃，以大灯增旺火焰的光焰，于火焰中央，观想（藏文：པཾ་，梵文天城体：pam，梵文罗马拟音：pam，汉语字面意思：榜）化现的各种莲花八瓣。其上，从（藏文：རཾ་，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）化现日轮座垫，于（藏文：རཾ་，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）化现的火神，身色黑色，三面六臂。头发、眼睛和面容等忿怒，具有骨饰。右边手中持有弯刀、念珠和无畏印。左边手中持有颅骨、三叉杖和盛满血的容器。以左腿伸展之姿安住。从心间的种子字迎请火神，以水洗足、洗手、洗面，并供养，令入誓言。观想彼之（藏文：ཁྲ་རཾ་，梵文天城体：khra ram，梵文罗马拟音：khra ram，汉语字面意思：卡让），念诵“哈哈 嗡 阿格纳耶”，以此焚烧供品和所要成办之事的名称。之后于其心中观想上方的吉祥金刚怖畏，从生处加持到智慧乃至权力的事业都修习，并依次供养，赞颂等也应如理进行。于其腹中，观想火的广大尸陀林，一切事物皆为空性，于口中（藏文：རཾ་，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）和火的三角

【英语翻译】
Sixth, Explanation of the Extensive Visualization of the Homa Ritual.
Sixth, Explanation of the Extensive Visualization of the Homa Ritual.
In order to accomplish those collections of actions through homa and to gather the essence, this is also the supreme ritual for sentient beings. For those who wish to perform homa, it was taught by Vajrasattva himself, all desired actions will be accomplished. This is how to perform the homa ritual. "As the previous order" refers to the order of killing, etc., which was previously taught in the fierce actions. "Wishing to kill" means that with great compassion towards humans and non-humans who cannot be subdued by peaceful means, starting from the recitation of Bhagavan Vajrabhairava, through the order of homa, etc., one causes them to transmigrate in this life, and one thinks of accomplishing them in the pure land of Akshobhya in the future. One should practice samadhi as before. Then, going to the charnel ground, one digs a black triangular hearth, twenty fingers wide and ten fingers deep, surrounded by a garland of vajra walls, and also surrounded by (Tibetan: རཾ་, Sanskrit Devanagari: ram, Sanskrit Romanization: ram, Chinese literal meaning: rang) and wind. With the fire of the charnel ground or the fire born of iron, or the fire of Caṇḍālī, one ignites the fire with charnel ground wood, and increases the brilliance of the fire with a great lamp, and in the center of the fire, one visualizes various lotus flowers with eight petals from (Tibetan: པཾ་, Sanskrit Devanagari: pam, Sanskrit Romanization: pam, Chinese literal meaning: pang). On top of that, from (Tibetan: རཾ་, Sanskrit Devanagari: ram, Sanskrit Romanization: ram, Chinese literal meaning: rang) a sun-disc cushion manifests, and from (Tibetan: རཾ་, Sanskrit Devanagari: ram, Sanskrit Romanization: ram, Chinese literal meaning: rang) the fire god appears, with a black body, three faces, and six arms. The hair, eyes, and face are wrathful, adorned with bone ornaments. In the right hands, he holds a curved knife, a rosary, and the gesture of fearlessness. In the left hands, he holds a skull cup, a trident, and a vessel filled with blood. He abides with his left leg extended. One invokes the fire god from the seed syllable in his heart, washes his feet, hands, and face with water, makes offerings, and causes him to enter the samaya. One focuses on the (Tibetan: ཁྲ་རཾ་, Sanskrit Devanagari: khra ram, Sanskrit Romanization: khra ram, Chinese literal meaning: khra rang) of that deity, and recites "Haha Om Agnaye," and burns the offerings and the names of the things to be accomplished accordingly. Then, in his heart, one visualizes the glorious Vajrabhairava above, and practices the actions from the blessing of the birthplaces to wisdom and power. One should also make offerings in order, and perform praises and so on as appropriate. In his belly, one visualizes the great charnel ground of fire, all things as emptiness, and in his mouth (Tibetan: རཾ་, Sanskrit Devanagari: ram, Sanskrit Romanization: ram, Chinese literal meaning: rang) and the triangle of fire.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་བརྩེགས་མ་རྐན་གཉིས་ལ་བསྒོམས་ལ། རྫས་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་བཅས་པ་བསྲེགས་པས་གསུངས་པ་ལྟར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཕྱོགས་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་རང་གི་ཁྱིམ་གྱི་ལྷོར་ཕྱོགས་པར་བསྟན་པ་ལྟར་བསྲེགས་ནས་ཡང་གསུངས་པ་ལྟར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་ནི་མར་ཚེས་ཟླ་བ་བྲི་བའི་བཅུ་བཞི་ནས་ལས་དེ་འགྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་དབྱེ་བར་འདོད་ན་ཞེས་པ་ནི་ཐབ་དང་ལྷ་དང་མེ་ལྷ་རྣམས་བསད་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ནས་ཡང་བསྐྲད་པར་འདོད་ན་ཞེས་བ་ནི་ཐབ་ཁུང་ཁྲུ་གང་རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་བྱ་ཞིང་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན་དུ་ཐོ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའོ། །མཆོད་པ་དང་རྫས་བསྲེགས་པ་ཡང་བསྐྲད་པའི་སེམས་གཙོར་བྱ་བའོ། །སྐྲོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དག་དུས་གཅིག་ཡིན་ནོ། །མེ་སྦར་ཞིང་མེ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་སེར་པོ་སྔོན་ལྟར་བྱའོ། །ཞལ་དུ་རཾ་བཀོད་ལ་བསྲེགས་པས་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །ཞི་བར་འདོད་ན་ཞེས་པ་ནི་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་ཚད་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལྟར་རོ། །དགེ་འདུན་གྱི་མེ་ལ་སོགས་པ་དཀར་པོའོ། །མེ་ལྷ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཕྲེང་བ་དང་རིལ་བ་འཛིན་པའོ། །རྒྱས་
པར་འདོད་ན་ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་བུ་དང་འཁོར་མང་བར་འདོད་ན་བྱ་བ་སྟེ། ཐབ་ཁུང་ཁྲུ་དོ་ཁྲུ་གང་གཞན་ལྟར་རོ། །ཁྱིམ་བདག་གི་མེ་དང་ལྷ་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁ་ལྟ་ཕྱོགས་དང་འདུག་སྟངས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་མ་ཚང་བ་གཞན་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞི་བ་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི། རྒྱས་པ་བཅོ་ལྔ། དབང་དང་དགུག་པ་ཉི་ཤུ་གཉིས། རེངས་པར་བྱ་བ་སྟོང༌། དྲག་པོ་ཉི་ཤུ་དགུ་ཁོ་ན་ལ་བྱ་བ་མན་ངག་གོ །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།
དྲུག་པ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྟོག་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
观想三重坛于两（个）坛基之上，焚烧供品与所成就之名等，如所说般转变。
或者，所谓一方，如所示般焚烧朝向自己房屋的南方，亦如所说般转变。
或者，房屋之方位，从上弦月至下弦月的十四（日），彼事业得以成就。
其后，若欲分离，则如熄灭灶、神与火神等。
其后，若又欲驱逐，则灶孔宽与高均为一肘，颜色蓝色，弓形，以杵和金刚杵之串珠围绕。
供养与焚烧供品，亦以驱逐之心为主。
驱逐之火供，乃同一时间。
点燃火焰，火神等如先前之黄色和蓝色。
于口中安布（种子字）རཾ་（藏文，ram，梵文天城体，ram，梵文罗马拟音，火），焚烧后不会变为其他。
若欲寂静，则灶孔圆形，尺度等如其他。
僧众之火等白色。
火神一面二臂，持念珠与丸药。
若欲增益，瑜伽士若欲寿命、福德、子嗣与眷属增多，则行此事：灶孔二肘一肘，如其他。
家主之火与神黄色等。
面朝方向、坐姿与三摩地等不完整，应如其他般知晓。
息灾八和十四，增益十五，怀爱和勾招二十二，僵直一千，猛厉唯有二十九，乃事业之口诀。
金刚怖畏之第六品之释说终。

第六品，火供事业仪轨广大之品之释说。

【英语翻译】
Meditate on the triple altar on two altar bases, and by burning the offerings together with the names of what is to be accomplished, it will transform as spoken.
Or, the so-called one direction, as shown, burn facing south of one's own house, and it will transform as spoken again.
Or, the direction of the house, from the waxing moon to the fourteenth of the waning moon, that activity will be accomplished.
Thereafter, if one wishes to separate, it is like extinguishing the stove, gods, and fire gods, etc.
Thereafter, if one wishes to expel again, the stove hole should be one cubit in width and height, blue in color, bow-shaped, surrounded by a rosary of clubs and vajras.
Offering and burning offerings should also be done with the mind focused on expulsion.
The expelling homa is at the same time.
Light the fire, and the fire god, etc., should be yellow and blue as before.
Place (the seed syllable) རཾ་ (Tibetan, ram, Devanagari, ram, Romanized Sanskrit, fire) in the mouth and burn it, it will not change into anything else.
If one wishes for pacification, the stove hole is round, and the measurements, etc., are like others.
The fire of the Sangha, etc., is white.
The fire god has one face and two arms, holding a rosary and pills.
If one wishes to increase, if the yogi wishes for long life, merit, sons, and many attendants, then do this: the stove hole is two cubits and one cubit, like others.
The householder's fire and gods are yellow, etc.
The direction of the face, posture, samadhi, etc., if incomplete, should be known as others.
Pacification is eight and fourteen, increase is fifteen, subjugation and attraction are twenty-two, paralysis is one thousand, and wrathful is only twenty-nine, which is the oral instruction for the activity.
The explanation of the sixth chapter of Vajrabhairava is complete.

Sixth Chapter: Explanation of the Extensive Chapter on the Ritual of Homa Activities.

============================================================

